« hiperdocumentação |
a flor e a abelinha germânica
| não existe lugar como o nosso lar »
a flor e a abelinha germânica
E como funcionam os relacionamentos amorosos na Alemanha, ou mesmo a simples putaria? Melhor traduzir uma letra da banda Wir sind Helden da melhor maneira que se conseguir. A música Aurélie diz tudo:
O sotaque de Aurélie é sem dúvida muito encantador
Também quando ela silencia é considerada maravilhosa
Ela não precisa economizar em pretendentes
Pois seus cabelos são mar e trigo
Até mesmo careca teria todos comendo em sua mãoMas Aurélie não entende nunca
Toda noite ela pergunta a si mesma:
"Quando é que alguém
vai se apaixonar por mim?"Aurélie, assim nunca vai dar
Tu esperas demais
Os alemães são muito sutis no flerteAurélie, os homens gostam muito de ti aqui
Olha, na rua todos te seguem com o olhar
Mas tu não notas nada, e porque eles não assobiam
Tu mesma assobias e vais embora
Tu precisas saber, aqui menos é freqüentemente maisAh! Aurélie, na Alemanha o amor precisa de tempo
Aqui só após dias se está pronto para o primeiro passo
Nas semanas seguintes é só falação
Conhecer-se o básico
E só então encontrar-se a dois em algum lugarAurélie, assim nunca vai dar
Tu esperas demais
Os alemães são muito sutis no flerteAurélie, a vida não é assim tão fácil
Aqui palavras diferentes têm pesos diferentes
Todos os rapazes a teus pés
Gostariam de beijá-los, também os legais
Mas tu, tu não percebes
Porque enquanto isso ele fala de futebolAh! Aurélie, tu diz que eu deveria te explicar
Como podem os alemães se reproduzir
Quando as flores e as abelhas só tiram com a nossa cara em Berlin
e mandam ao diabo quem faz perguntas idiotas
b a l a
kuro5hin
slashdot
wikinews